松尾画報

辺境のカンガルーの近況

伝われば

阪急 大阪梅田駅・京都線の駅表示板に書いてある言葉。
『じゅうそう(なかつにはとまりません)』
気になるんですよ、これ。

大阪梅田駅を出て次の駅は十三駅。
京都線はどの電車も十三手前の中津駅に止まらないので、
(なかつにはとまりません)の説明があるわけで。

日本語はそうでもないんですけど、
英語表記がなんだか教科書みたいな言い回し。
『Trains do not stop at Nakatsu.』

『Not stop Nakatsu』くらいの方が、
直感的に分かりやすそうなものですけどね。
きっといろいろ議論してこうなんでしょうけど。

こういうのって、ときには「やさしいにほんご」として、
在日外国人向けに表現される言い回しもあります。
早く正確に伝わればいいんだよ、という言葉。

高台へ避難、ではなく「たかいところへ逃げて」
土足禁止、ではなく「靴をぬいでください」
そういうのでいいんじゃないかな。

いつか表記が変わる日もあるんじゃないか。
そう思って、毎日眺めています。
『Trains do not stop at Nakatsu.』